срезанный цвет

Referatik - Предметы - Литература - Крупноформатные подарочные издания М.О.ВольфаКлассическая литератураСовременная литератураБиографииФольклористикаАфоризмыПересказыУчебникиМетодические пособияБиблиотекаРефератыСочиненияПредметыВУЗЫЗаказать реферат, курсовую, дипломУслуги срезанный цвет ценыПродать РаботуБаза платных работБаза работ преподавателейБаза преподавателейРегистрация в базе преподавателейСотрудничествоРекламаКарта сайта Ручка Агента 007 для экзаменовУвеличить член, грудь! 100%Самая лучшая халява - это: банк рефератов первая любовь сорвать джек-пот другое Результат Архив О сайте | Новости | Опубликоваться на сайте | Задать вопрос Главная / Предметы / Литература / Крупноформатные подарочные издания М.О.ВольфаКрупноформатные подарочные издания М.О.Вольфа - Литература - Скачать бесплатно I. Введение К концу XIX в связи с укреплением позиций буржуазии в России и вступлением страны в период монополистического капитализма, существенно меняется характер русской книги. Это происходит благодаря улучшению технической базы типографий срезанный цвет расширению их задач, связанных с увеличением запросов срезанный цвет покупательной способности различных классов общества. Все эти факторы, наряду с сосредоточением крупного капитала в руках буржуазии, определили возросшую потребность в так называемых «подарочных» изданиях. Крупнейшие издательские фирмы России начинают выпускать роскошно оформленные, богато иллюстрированные крупноформатные издания. Усиление конкуренции между издателями заставляет их уделять больше внимания внешнему виду книги: не только добротности, но срезанный цвет оригинальности ее оформления. Это создает условия для специализации мастеров срезанный цвет художников, срезанный цвет также для развития производственной базы, привлечения иностранной техники. Основную массу роскошных подарочных изданий того времени выпускают крупные капиталистические издательства: М.О.Вольфа, А.С.Суворина, А.Ф.Маркса. В данной работе мы подробно рассмотрим срезанный цвет проанализируем несколько крупноформатных подарочных изданий Вольфа, но для начала – небольшая историческая справка об их издателе. Маврикий Осипович Вольф (польское имя – Болеслав Маурыцы) (1825, Варшава – 1883, С-Петербург) – российско-польский издатель, книгопродавец, типограф – происходил из семьи врача. Приехав в 1848 году в Петербург, поступил в магазин иностранных книг Я.А.Исакова приказчиком, затем стал управляющим фирмой (на службе у Исакова оставался до 1853 года), параллельно приступил к изданию книг на польском языке. В 1853 году открыл собственный магазин «Универсальная книжная торговля», одновременно начав издание книг на русском языке. В 1856 году приобрел типографию, срезанный цвет в 1878 – известную словолитню Ж.Ревильона[1]. Начав свою издательскую деятельность с выпуска «Общедоступной механики» Писаревского, Вольф издает серию детских книг, книг по естественным наукам, исторические монографии, «Толковый словарь» Даля (1880), выдающиеся издания подарочного типа: «Божественная комедия» Данте (1874) с иллюстрациями Г.Доре, сборник стихотворений «Родные отголоски» (1880), объемистое, роскошно иллюстрированное издание «Живописная Россия» (1881) срезанный цвет многие другие (Библия, «Фауст», «Картинные галереи Европы», «Атлас всемирной истории»). За двадцать пять лет, с 1853 по 1878 год, Вольф выпустил 3 250 наименований книг. Расцвет деятельности Вольфа приходится главным образом на семидесятые-восьмидесятые годы XIX века[2]. Издательство Вольфа прославилось выпуском детских книг, которые печатались в виде подарочных изданий. Одним из таких изданий стали «Волшебные сказки» Шарля Перро с иллюстрациями Гюстава Доре. II. Основная часть. 1. «Волшебные сказки» Ш.Перро (1867) 1.1. Выпуск этой книги относится к началу издательской деятельности Вольфа. Вот как описывает «Волшебные сказки» С.Ф.Либрович[3], сотрудник и биограф М.О.Вольфа: «Волшебные сказки» заслуживают почетного места в детской литературе. Они веселы, занимательны, непринужденны, не обременены ни излишнею моралью, ни авторской претензиею; в них именно та смесь непонятно-чудесного срезанный цвет обыденно-простого, возвышенного срезанный цвет забавного, которая составляет отличительный признак настоящего сказочного замысла. Что касается внешней стороны издания, то смело можно сказать, что подобного ему не было еще в России. Имя гениального рисовальщика Гюстава Доре стало слишком громким срезанный цвет не нуждается ни в каких похвалах, так же как имя знаменитого переводчика сказок Перро» (перевод делал Иван Тургенев). «Волшебные сказки» заслуживают подробного, всестороннего рассмотрения, и первой характеристикой книги, с которой мы ознакомимся, станет ее формат. 1.2. В «Кабинетной библиотеке» Либровича формат «Волшебных сказок» обозначен как «4 большие доли листа». И в самом деле, он являет собой нечто среднее между форматом in quarto (8°) срезанный цвет форматом in folio (4°). В сантиметрах формат «Волшебных сказок» составляет 25х27 см. 1.3. Переплет является важной частью художественного оформления «Волшебных сказок» Шарля Перро. Переплет издательский, цельно коленкоровый, имеющий морщинистую текстуру, имитирующую кожу животного. Корешок книги гладкий, грибообразной формы. На переплете книги имя переплетчика не указано (в самом издании, впрочем, тоже). Форзацы издания выклейные. Обрез книжного блока неокрашенный, белый. Переплетные крышки срезанный цвет корешок украшает плоскоуглубленное золотое тиснение. Более подробно о декоративных элементах, украшающих переплет, мы поговорим чуть ниже. 4. По «Волшебным сказкам» Перро отчетливо можно проследить: еще в начале своей издательской деятельности в качестве бумаги для подарочных изданий (и не только) М.О.Вольф выбирал веленевую бумагу. Этот сорт бумаги был его любимым, срезанный цвет на нем напечатано большинство книг Вольфа. Для «Волшебных сказок» (и для текста, срезанный цвет для иллюстраций) он также использовал плотную веленевую бумагу, бесфактурную, бело-бежевую; выклейки форзацев, скорее всего, когда-то были голубые или бледного цвета морской волны. Бумага для выклеек, видимо, техническая: грубая (но не очень плотная), пористая, с небольшой сопротивляемостью к истиранию, четко выражена фактура. Эта бумага напоминает современную хозяйственную упаковочную. 5. В начале деятельности Вольфа (1850-60-е) издания набирались, главным образом шрифтами словолитни Ревильона. Не стали исключением срезанный цвет «Волшебные сказки» Перро. Для них была использована в основном гарнитура русских обыкновенных шрифтов – контрастных, убористых, узких (как их тогда называли – «плотных»). Текст сказок набран средним кеглем. Для подписи под вступительным словом («Иван Тургенев») срезанный цвет посвящением («Маврикий Вольф») использован жирный английский шрифт (Приложение 2, рисунок 1), только чуть меньшего кегля, чем на рисунке.. 6. Декоративные элементы оформления в тексте «Волшебных сказок» за редким исключением отсутствуют. Исключение составляют узкие концовки в конце сказки – в виде точки срезанный цвет двух горизонтальных ромбовидных (узких, почти как прямая линия) фигур по ее сторонам – срезанный цвет небольшая (длиной 2 см) тонкая волнообразная линия, отделяющая название сказки от текста. Каждая новая сказка начинается с середины страницы (пустое пространство сверху, видимо, оставлено в качестве «красной строки»). Гораздо большего внимания, по-моему, заслуживают декоративные элементы переплета. Рассмотрим их подробнее. Как я уже говорила, украшением переплета является золотое тиснение. Вот что этим способом вытиснено на передней крышке переплета. По краю передней крышки пущена обрамляющая ее прямоугольная рамка. Внутри рамки, в каждом из четырех ее углов находится как будто выгравированный герб, от которого в обе стороны по краю рамки плетется узорный растительный орнамент. На одном гербе изображена корона срезанный цвет жезл, на втором – тяжелая кисть, какие бывают на балдахинах королевских кроватей, на третьем – ключ срезанный цвет меч, на четвертом – нож-тесак. Видимо, верхние два герба несут в себе королевскую символику, срезанный цвет нижние два – символику горожан и разбойников. В центре передней крышки находится богато орнаментированная овальная рамка, внутри которой золотом вытиснена часть иллюстрации Гюстава Доре к сказке «Кот в сапогах» (Приложение 3, рисунок1), срезанный цвет сверху, в полукруглой рамке, увенчанной орнаментом, имитирующим корону, - надпись: «Перро. Тургенев. Доре» Задняя крышка переплета оформлена практически так же, как передняя, за исключением того, что рамки с иллюстрацией Г.Доре срезанный цвет фамилиями автора, переводчика срезанный цвет художника отсутствуют. То есть на задней крышке мы можем видеть лишь зазубренную рамку срезанный цвет четыре герба в орнаментах по ее углам. На корешке книги та же надпись, что срезанный цвет на передней крышке – «Перро. Тургенев. Доре» – заключена в геометрическую рамку, вытянутую горизонтально и ближе к краям корешка, украшенную растительным орнаментом. Отступая на 5- 7 мм от края корешка с его обеих сторон, проходит тисненная золотом поперечная линия шириной 3 мм. Мне кажется, что подобное оформление переплета как нельзя лучше подходит к содержанию книги, служит введением в сказочный мир Шарля Перро. Книга имеет посвящение императрице, поэтому на ее переплете так много монаршеской символики. 7. Для иллюстраций к «Волшебным сказкам» Вольф купил в Париже подлинные деревянные доски-клише гравюр Гюстава Доре, приобретенные во всемирно известной парижской мастерской А.Паннемакера. Это было сделано не случайно. Вольф всегда старался для своих роскошно оформленных изданий выбирать лучших переводчиков (если книга была переводная) срезанный цвет лучших художников. Имя Гюстава Доре в рекламе не нуждалось: с ним был связан расцвет гравюры на дереве во Франции второй половины XIX века, и использование иллюстраций Доре в «Волшебных сказках» было залогом коммерческого успеха издания. Графическая манера Доре, сочетающая легкость штриха с напряженной линией, умение обогатить суть иллюстрированного произведения бесчисленными оригинальными находками нашли восторженный отклик у французской публики. Так, когда Сент-Бев увидел издание сказок Перро с иллюстрациями Доре на своем столе, он назвал его «подарком для короля»[4]. Вряд ли Вольф мог не знать этого, посвящая издание «Волшебных сказок» «августейшему имени Ея Императорского Величества». Книга с гравюрами Доре была действительно королевским подарком. Согласно «Кабинетной библиотеке» С.Ф.Либровича[5], в книге сорок иллюстраций, все принадлежат Гюставу Доре. Внутри текста иллюстраций нет, все они располагаются на отдельных чистых с обратной стороны листах. Большинство иллюстраций полосные, но встречаются срезанный цвет распашные. Так, в середину книги вшит целый блок листов с гравюрами Доре, где распашные иллюстрации перемежаются с полосными. Ключевая иллюстрация, предваряющая очередную сказку срезанный цвет служащая свонго рода шмуцтитулом, расположена с правой стороны разворота (слева – чистая страница). Все иллюстрации выполнены в технике торцовой гравюры на дереве, воспроизведены высокой печатью. Рисунки одноцветные, тоновые, по содержанию – художественно-образные. Преобладание больших полосных иллюстраций объясняется стремлением художника превратить тоновую гравюру на дереве в изображение «картинного» типа. Этому способствовала срезанный цвет особая техника, которой пользовались граверы мастерской Доре. Наряду со старой черно-линейной факсимильной манерой, которая служила для воспроизведения перовых рисунков, они использовали белолинейную гравюру, передающую рисунок, выполненный белым штрихом на черном фоне[6]. Также для усиления выразительности художник часто пользуется крупным планом. В иллюстрациях к «Волшебным сказкам» Перро особая, волшебная атмосфера сказочного мира передается пейзажем с его сумрачными сосновыми лесами, раскидистыми дубравами (Дюре изображает природу родного ему Эльзаса), уединенными аллеями парков, срезанный цвет также интерьером, костюмами, предметами быта, освещением. Удивляет способность художника при помощи точных, живописно изображенных примет времени Перро (мушкетерские ботфорты Кота в сапогах, разнообразные платья, прически, предметы дамского срезанный цвет мужского туалета, характерные для разных сословий французского общества конца XVII века) создавать живые, выразительные образы. Во многом творческие находки Доре обязаны вдумчивому проникновению в поэзию сказок Перро, у которого в самых фантастических ситуациях присутствует особый «вещизм», склонность к сочной подробности, точной детали. Иллюстрации Доре к «Волшебным сказкам» выполнены в духе романтизма. 8. Теперь о справочном аппарате издания. Из справочно-вспомогательного аппарата в книге имеются только колонтитулы. На каждой странице (вверху посередине) колонтитул отображает название читаемой в данный момент сказки. На листах с гравюрами колонтитулов нет. Колонтитулы в книге колонлинейкой не отделяются. Из научно-справочного аппарата имеются посвящение срезанный цвет вступительное слово издателя, вступительная статья от переводчика (И.Тургенева) Оглавления, комментариев срезанный цвет примечаний, срезанный цвет также библиографических ссылок в книге нет. Сведения о заглавии имеются на первом шмуцтитуле; краткие сведения о переводчике, авторе срезанный цвет художнике – на корешке срезанный цвет передней крышке переплета (также эти сведения можно узнать из вступительного слова издателя (как и сведения о самом издателе)). За неимением титульного листа в выданном мне в библиотеке экземпляре книги, это, к сожалению, все данные, которые я смогла из него почерпнуть. 9. Нумерация страниц в книге постраничная, за исключением листов с гравюрами, которые не нумеруются. Номер страницы арабскими цифрами проставляется в верхнем углу книги: на левой странице – в верхнем левом углу, на правой – в правом верхнем углу. 10. К титульным элементам издания следует причислить переплет, на передней крышке срезанный цвет корешке которого стоят фамилии автора, переводчика срезанный цвет художника, и первый (не рисованный) шмуцтитул, на котором стоит название книги: «Волшебные сказки» (и только). Как я уже говорила, в библиотеке мне выдали экземпляр книги без титульного листа, поэтому это все титульные элементы виденного мной издания, которые я могу перечислить. 11. Общий художественный стиль книги – романтизм, прежде всего потому, что автором иллюстраций является Гюстав Доре, который считается одним из последних художников французского романтизма. Переплет книги оформлен с элементами стиля ампир, но все же, в общем, романтизм преобладает. 2.“Божественная комедия” Данте Алигьери (1874-79) 2.1. “Когда в конце 60-х годов вышла в Париже “Божественная комедия” Данте с великолепными иллюстрациями Доре, у М.О.Вольфа явилась мысль выпустить ее русское издание с этими же иллюстрациями. Огромный успех, выпавший на долю иллюстрированного французского издания, обльшой спрос на это издание – в России – являлось до некоторой степени залогом, что и русское издание встретит сочувствие”, - так начинается глава “Божественная комедия” в России” из книги С.Ф. Либровича “На книжном посту”[7]. Издание “Божественной комедии”, предпринятое Вольфом в 1874-79 годах срезанный цвет вышедшее в трех роскошно оформленных томах большого формата, было в своем роде уникально. Дело в том, что до появления Вольфовского иллюстрированного издания не существовало еще ни одного полного русского перевода знаменитого творения Данте: были переводы отдельных песен, сделанные Норовым, были переводы “Ада” – Фан-Дима, Мина срезанный цвет Петрова – но полностью всех трех частей “Божественной комедии” Данте Алигьери не было. По просьбе М.О.Вольфа за перевод взялся Д.Д.Минаев; срезанный цвет хотя он не знал ни одного слова по-итальянски (да срезанный цвет вообще ни одного иностранного языка), все же вполне справился с этой задачей, заказывая переводы прозой, срезанный цвет затем перекладывая прозу в стихи. Несмотря на трудности, с которыми было сопряжено издание “Божественной комедии” Данте, книга эта заняла почетное место среди лучших подарочных изданий того времени. Ссылаясь на С.Ф.Либровича, “по изяществу, отчетливой работе, бумаге, рисункам, типографским украшениям, переплету, русский переплет Данте смело может соперничать с роскошными заграничными изданиями в этом роде”. 2. Формат “Божественной комедии” Данте составляет Ѕ листа (in folio), или 4°. 3. На переплеты томов «Божественной комедии», попавших ко мне в руки, я хочу обратить особенное внимание. Дело в том, что, хотя по ним можно определить, как выглядел издательский переплет книги, все они переплета – владельческие, причем они принадлежали разным людям. Мне удалось увидеть трехтомник «Божественной комедии» в одном владельческом переплете, том третий («Рай») в другом владельческом переплете срезанный цвет том первый («Ад») – в третьем владельческом переплете, содержащем элементы переплета издательского. Начнем описание с последнего. Переплет разрозненного первого тома можно назвать составным полуколенкоровым (если так можно выразиться). Выглядит он так: очень толстые картонные переплетные крышки оклеены голубой бумагой с тонкими цветными разводами. Корешок (гладкий) срезанный цвет углы книги оклеены коричневым бесфактурным коленкором. При этом почти всю переднюю крышку занимает явно вырезанный из переплета – оригинала (то есть издательского) кусок коленкора (красного цвета, пупырчатой фактуры), один в один повторяющий титульный лист книги (о нем мы поговорим чуть ниже). Все рамки, текст, срезанный цвет также некоторые декоративные элементы на передней крышке (на красном коленкоре) вытиснены сусальным золотом (плоскоуглубленное тиснение) остальные декоративные элементы вытиснены таким же, но бескрасочным слепым тиснением. Капталов под корешком не сохранилось. Обрезы белые, неокрашенные. Форзацы очень бледного цвета морской волны, бумага белая, бесфактурная (не веленевая). Форзацы приклейные. Сведений о переплетчике на переплете нет. Следующий владельческий переплет (трехтомника) цельноколенкоровый, темно-красный, коленкор пупырчатой фактуры. На передней срезанный цвет задней крышках переплета каждого тома – крупная, обрамляющая каждую крышку жирная рамка черного цвета (плоскоуглубленное красочное тиснение). В структуре этой ломаной рамки преобладают углы, своим геометрическим плетеным узором она напоминает кельтские орнаменты. Внутри этой рамки на передних крышках каждого из томов расположена другая, также тисненая черным, но уже тонкая, ажурная, с растительным орнаментом (преобладают всякого рода завитки и круги). Видимо, первая, мрачная, рамка должна была намекать на символику ада, срезанный цвет вторая, воздушная, - на символику рая (по крайней мере, на титульном листе книги изобразительная композиция построена именно на таком контрасте). На передней крышке каждого из томов внутри второй (ажурной) рамки расположены сверху вниз: полукругом, крупно – «Данте», ниже – «Алигьери»,затем название произведения в две строки, сведения о художнике (Г.Доре), название тома книги. На задней крышке переплета в центре (внутри такой же, как срезанный цвет на передней крышке, жирной черной рамки) расположен ромбовидный орнамент черного цвета, довольно большой, с растительными элементами (преобладающая фигура – круг). Сведений о переплетчике на переплете нет. Все сведения внутри ажурной рамки на передней крышке вытиснены золотом (углубленное тиснение); все остальные элементы оформления крышек перелета вытиснены черной краской (углубленное красочное тиснение). О корешке следует поговорить отдельно. Корешок гладкий, но оформлен как бинтовый: на нем имеются четыре поперечные, расположеные друг под другом полосы (шириной по 0,5 см), выполненные конгревным золотым тиснением. Чуть выше срезанный цвет чуть ниже каждой такой рельефной полосы-«бинта» проходят тонкие золотые полосочки (плоскоуглубленное тиснение). Группы полос на корешке образуют пять вертикально расположенных секторов. В первом, верхнем секторе находится виньетка, во втором секторе - имя автора и название книги, в третьем также находится виньетка, в четвертом – название тома, в пятом, последнем – инициалы «Н.Л.», являющиеся инициалами владельца книги (вряд ли переплетчик осмелился бы поставить свои инициалы на корешке столь дорого издания). Капталы под корешком розовые, с тонкими вертикальными черными полосками. Все сведения в вышеперечисленных секторах вытиснены золотом (плоскоуглубленное тиснение). Форзацы книги из слоновой бумаги приклейные. Обрезы всех томов с трех сторон выкрашены в красный цвет (также владельческий признак издания). Третий виденный мной владельческий переплет (том 3, «Рай») оказался цельноколенкоровым, мелкопупырчатой фактуры, ярко-красного цвета. Корешок гладкий, оформлен как бинтовой, под ним – белые капталы с уплотненным светло-серым верхом. Передняя крышка переплета украшена углубленным золотым тиснением в виде геометрической плетенной рамки срезанный цвет расположенных внутри нее данных: имени автора срезанный цвет заглавия автора. На задней крышке такая же рамка воспроизведена слепым (блинтовым) тиснением. Корешок поделен горизонтальными узорными линиями на три сектора, в первом из которых стоит имя автора книги, во втором – ее название (что интересно, вдоль корешка, срезанный цвет не поперек), в третьем – инициалы владельца «С.К.» Все надписи срезанный цвет узоры на корешке вытиснены золотом (углубленное тиснение). Обрезы у книги неокрашенные, белые. Форзацы выклейные (фальц синего цвета), из веленевой бумаги с отпечатанными на ней волнистым коричневым рисунком. На форзаце, прилегающем к передней крышке переплета, в правом нижнем углу приклеена темно-синяя бумажка примерно 7х17 мм. На ней белыми буквами написано: Гринберг Мастерская срезанный цвет магазин Москва Видимо, этот экслибрис – знак переплетной мастерской Гринберга. Или же книга была перелетена в мастерской при букинистическом магазине Гринберга, где ее, отреставрированную или впервые переплетенную, собирались продать. Из проделанного анализа владельческих переплетов “Божественной комедии” я сделала вывод, что второй срезанный цвет третий описанные мной переплеты были выполнены во времена Вольфа, сразу после выхода книги (видимо, она была приобретена без переплета). Об этом свидетельствует выбор для переплета коленкор красного цвета срезанный цвет пупырчатой фактуры, напоминающего сафьян, использование буквы «i» в имени «Аалигьери» срезанный цвет общий стиль оформления книги, характерный для книги конца XIX века. Вывод о том, каким был издательский переплет «Божественной комедии», я сделала, исходя из анализа переплета разрозненого первого тома. Данный составной коленкоровый переплет относится, скорее всего, к середине XX века (он уже порядком изношен). Этот владельческий (возможно, библиотечный) аляповатого вида переплет был необходим для реставрации старого, по- видимому, сильно поврежденного издательского переплета (от которого остался лишь потертый кусок коленкора, срезанный с передней крышки переплета Вольфа). Этот наклеенный старый коленкор полностью воспроизводит богато украшенный титульный лист произведения, что не было редкостью для изданий Вольфа. Обилие золототиснений на переплете, вычурный стиль оформления, цветной коленкор с четкой фактурой под кожу животного – все это характерные признаки переплета Вольфа (вспомним «Волшебные сказки» Ш.Перро в его издании). Переплет, видимо, был цельноколенкоровый, с золототисненым корешком, с тиснениями на задней крышке. К сожалению, все это только предположения, основанные мною на пристрастиях М.О.Вольфа в оформлении своих подарочных крупноформатных изданий. 4. Для “Божественной комедии” Данте М.О.Вольф выбрал стильную слоновую бумагу светло-бежевого цвета, плотную срезанный цвет гладкую. Она используется срезанный цвет для основного текста, срезанный цвет для иллюстраций. В первом томе владельческого переплета с элементами переплета издательского для прокладки между гравюрой-форзацем срезанный цвет титульным листом используется лист рисовой бумаги. 5. Основной шрифт “Божественной комедии” – эльзевир. Разработанный по личной инициативе Вольфа, русский эльзевир заслуживает особого внимания. Новый шрифт, разработанный в издательстве Вольфа в 1874 году, получил название эльзевир. Он был нарезан в размерах от нопарели до крупных кеглей в прямом срезанный цвет курсивных начертаниях. В основу построения этого шрифта были взяты голландские образцы эльзевиров XVII века, причем для специфических русских букв были нарезаны новые пунсоны с учетом особенности графики русских шрифтов XVIII века[8]. В рисунке нового эльзевировского шрифта словолитни Вольфа мы находим следующие новые для русских шрифтов элементы: 1. Строчные буквы “г”, “к” срезанный цвет произведенная от “к” “ж”, срезанный цвет также “и”, “п” построены на основе латинских строчных букв. 2. Верхние засечки в строчных буквах построены только с левой стороны. Изменены были также рисунки строчных букв “ъ”, “ы”, “ять”. 3. Кроме того, в эльзевировский шрифт были внесены некоторые изменения (новые элементы): начертания строчных букв “б”, “в”, “м”, “д” и прописной “д”приближены к скорописным образцам конца XVII – начала XVIII века . Характер скорописного “хвоста” прописной буквы “д” повторяется в буквах “ц” срезанный цвет “щ. Прописная буква “ч” имеет сходство с образцами славянского полуустава. Вертикали в буквах “ц”, “ш” срезанный цвет “щ” построены подобно строчной латинской букве “u». В связи с тем, что новый шрифт по рисунку резко отличался от применяемого ранее образца, отдельные буквы были нарезаны в нескольких вариантах (старые срезанный цвет новые начертания) (Приложение 2, рисунок 2). Новый рисунок шрифта применяется только в изданиях Вольфа. С конца восьмидесятых годов в книгах получил распространение шрифт другого рисунка, так называемый книжный эльзевир (Приложение 2, рисунок 3). Эльзевир Вольфа предназначался не для периодической печати. Он использовался главным образом для набора художественной литературы. И “Божественная комедия”, срезанный цвет изданный Вольфом сборник стихов “Родные отголоски”, который мы рассмотрим чуть ниже, срезанный цвет “Фауст”, были набраны шрифтом эльзевир. Эльзевир основного текста – маленького кегля, цвет шрифта черный. Для оформления переплета срезанный цвет титульного листа книги использованы декоративные, специально разработанные для данной книги шрифты (о них мы поговорим в разделе “Декоративные элементы”). 6. К декоративным элементам оформления “Божественной комедии” нужно отнести прежде всего оформление переплета. Мы рассматривали три разных владельческих переплета. Нужно отметить, что в любом из них присутствует красочное тиснение – преимущественно плоскоуглубленное, золотое или черного цвета. На трехтомнике во владельческом переплете обращают на себя внимание как будто назад | 1 2 3 4 | впередНазад Новые поступленияМуниципальная служба. ДипломОценка рыночной стоимости объектов недвижимости в России.Соотношение понятий «местное самоуправление» срезанный цвет «муниципальное управление».Технология социальной работы с неполными семьями.Политология: предмет политологии.Государственное регулирование экономики.Инвестирование. Суть срезанный цвет классификация иностранных инвестиций.Теоретические положения Д. Риккардо про цену, заработную плату, прибыль. Концепция реформ Дж. Коммонса.Финансовая система.НАУКА, РЕЛИГИЯ И ИСКУССТВО.Украинский Зеленый Портал Рефератик создан с целью поуляризации украинской культуры срезанный цвет облегчения поиска учебных материалов для украинских школьников, срезанный цвет также студентов срезанный цвет аспирантов украинских ВУЗов.Все материалы, опубликованные на сайте взяты из открытых источников.Однако, следует помнить, что тексты, опубликованных работ в первую очередь принадлежат их авторам.Используя материалы, размещенные на сайте, пожалуйста, давайте ссылку на название публикации срезанный цвет ее автора.написать нам281311062© il.lusion,2007г.Карта сайта разделы лечение головокружение фасадный покрытие эдас-134 аденома предст.ж-зы очки защитный рассылка отчетность пбоюл мачта флагшток доставка ноутбук французский вина надевание бахила бензопила импортный трубогиб дорном искать фотограф маска косметический контакт контактор время ярославль светлогорск волосовский доломит сборщик долг микросреда компания хлеборезка ахм переработка резина дренаж надевание бахила купить ножовка купить пк мини пекарня пазл центральный детский мир детский мир охота лис вечерний платье флюрисцентная краска надпись кружок подшипниковый узел ariston опт измеритель фаза нуль автоматический резка дермато-венеролог тестоделитель промышленый альпинизм sky link пионовая беседка враждебный поглощение архыз вымпел заказ корпоративный иностранный эрозия шейка матка антенна акустомагнитные концентрирование кислорода укрепление откос асбест а7-450 трубогиб дорном против рак купить пк химчистка доставка купить ниппель de luxe 5040.11 конвейер апгрейд обезьяна контакт контактор внутренний перегородка диспорт московский флаг 1000 холодильник автоинформатор крутой xxx видео урок охота срок реализация рак предохранитель пкт доставка кулеров mastercard кострома коммерческий эфирный антенна kaasi сейфовые ячейка силуэт слименд лифт штендеры ичп пбоюл генерация кислорода аденома тренировка память система дымоудаления организация видеоконференция грунт заказ обед разогреть вчерашний обед зал аэробика катушка контактор рак простата валерий билет фосфоресцирующий краска укв радиосвязь электроинструмент метабо автобетононасосы telecomfm gsmphone травертин купить конвертер omega o2 optix детский мир wow организация похорон сэндвич кофе-бар швейцария культура туба машина сейфовые ячейка время кострома lucent definity асбест хризотиловый кулер бесшумный передвижной сварочный агрегат герб область вагонка половой доска shimadzu вино заказ холодный обзвон надпись кружок охота пиранья sharp ar-m205 электросчетчик гамма i`m o.k./герои гроб чиллеры флажок настольный короткий нард скачать бесплатный варочный поверхность cata система дымоудаления ночной очки масло облепих.концентрат организовать рассылка ротационный rvg полиолефиновая пленка тонирование авто узи обед винный холодильник лучший ковры организовать рассылка избавиться спам цвет ламината класс 32 hi-fi билет задорнов поставка тройник перех плазменный панель настенный охота быкова купить угольник перех ваза 2114 выделенка консультирование организация дермато-венеролог подводный гидромассаж надпись кружок фейрверк праздник эдас-134 аденома предст.ж-зы разогреть вчерашний обед катетер срок реализация рак зеркало багуа срезанный цвет